“Narváez Expedition” Critique

I chose to read and critique the Wikipedia article titled “Narváez expedition.” At first glance, I noticed a warning at the top of the page that stated that more citations are needed to verify the article’s text. This initially made me skeptical about the article’s credibility, but as I continued reading, I noticed that overall the article is factual and corresponds to what I have been reading in  A Land So Strange. To elaborate on this, all the information presented in the article is relevant to the topic of Narváez’s expedition. It discusses each main element of the excursion chronologically with significant detail, no apparent bias, and little deviation from the subject at hand. The author(s) majorly discuss the part of the expedition that takes place up until Narváez’s death, but do not include much about the part of the expedition that contains great historical significance, as the talk page suggests. Up to this point in the class, we have read up to Narváez’s death and a large section of the book remains, implying that a lot of the later information of the excursion (that was initiated by Narváez) has been omitted from the article. Something worthy of noting is how quickly the article jumps from 80 survivors to only four survivors. I noticed that the later parts of the expedition have subheadings (“South Texas” and “Southwestern North America”) and some information included, but these sections simply need more elaboration and information to complete the story. If these are excluded from the expedition, a major part of history is being overlooked. Further, I checked the links and citations of this article. All of them function properly and do not seem to be outdated, contributing to good reliability and validity. Relevant information is obtained from each of these links. However,  the article does not contain enough citations, as the warning suggests. I noticed this because many of the paragraphs that include factual information that must have been obtained from outside sources do not end with an in-text citation. All in all, I believe this to be an adequate article containing detailed events of Narváez expedition, with two faults being the minimal information about the later parts of the expedition that occur after Narváez’s death and a lack in the number of citations.

Critique of the Wikipedia Article “Narváez Expedition”

     For this assignment, I chose to critique the Wikipedia Article entitled “Narváez Expedition”. While originally reading the article, I thought that some of information was irrelevant to the topic of Narváez’s expedition. The article included small details and tidbits of information such as the four surviving travelers being the first to see the Mississippi River as well as details on the short stops in Hispaniola and and Cuba. After rereading those sections, however, I changed my opinion and figured that “relevant information” does not mean that information has to be the most significant detail in the article. I came to the conclusion that all of the information and data provided through the article pertained to Narváez’s expedition in some way. One question that I did have pertaining to this prompt while reading the article was if everything that happened after Narváez’s death relevant to this article. Sure, the expedition continued after Narváez’s death and Narváez’s brief leadership influenced the expedition even after his death, however, I had a hard time accepting the article’s title of “Narváez Expedition” when so much information was given past his death and under different leadership. According to the Talk page, I was not the only one asking this question.

     As for claims made in the article, I could not point out any instances in which I felt the authors and editors strongly favored one position over another. I believe that it is hard to be biased in an article like this one because most of the information is strictly factual. I do not believe that certain viewpoints could even be underrepresented or overrepresented in this article because a lot of the information are dates and details that could be fact checked through journals, published primary sources and travel logs. I was particularly suspicious about two sections of the article that had significantly less information and data attached than others. The sections entitled “South Texas” and “Southwestern North America” were comprised about 2 or 3 sentences each, describing what appeared to be an important part of the journey. Both sections began to describe the interactions between the Spaniards and the indigenous people in the surrounding areas, but neither section does the topic justice. Because of the known rough relations between Native Americans and Europeans throughout the time period this lack of information and underrepresentation of a very large theme made me, a first time reader of the article, question if the information was purposefully left out or if there really is little known about the relations of the indigenous people and the spaniards at the time (which I personally find hard to believe).

     The article’s talk page addressed a lot of the same questions I asked myself while reading the article. Like I previously mentioned, users on the talk page, questioned the relevancy of all the information written after Narváez’s death to the article. Other than debating on if the article should be temporarily shortened to resolve the prior issue, user’s mostly used the page to discuss factual accuracy throughout the article. Finally, I found myself thinking about how closely the book translate the same topics and themes I’ve read in the book, A Land So Strange, thus far. I tend to think that a lot of information gets lost when it gets translated to Wikipedia, but in this circumstance, I was thoroughly surprised to see so much detail placed into the Wiki article.

Wikipedia article Estevanico

The Wiki article on Estevanico is relevant as it talks about his exploration of North America. I feel the article is neutral albeit too short when compared to articles on the other survivors in his party. I feel all aspects of Estevanico’s life are underrepresented in this article because of its length. The links to the cites work although not all of them are used in the article. The talk page has a few extra facts on it but other than that not much activity. It is part of several Wikiprojects and should be updated soon.

Critque of Wiki article “Estevanico”

The Wikipedia article “Estevancio” is very short especially when compared to the Cabeza de Vaca Wikipedia article. Cabeza de Vaca went back to Spain and lived a full life while Estevancio was forced to stay in North America and eventually died, I was still expecting the trip across America to overall be explained more and in greater detail (like in Cabeza de Vaca’s page). Another problem with the Wikipedia page is it has thirteen sperate sources but only eight of them are used. The fourth source is Handbook of Texas Online and is used four times when the other seven sources are used only one time each. Some good news is that the “Estevancio” article is a part of four WikiProjects and is rated of “top importance” in one of them, hopefully they will improve this Wiki page.

Noticias Discussion Questions

Read the posts by Dr. Holt & Asha.

Come to class prepared to discuss the readings, and the following questions:

  1. Why do you think bilingualism or Spanglish (as showed in advertisements such as the ones listed in Professor Holt’s article, and in songs such as “Despacito”) has become as wide-spread as these articles suggest? Do you think this has anything to do with the rise of Donald Trump like the “Despacito” article suggests?
  2. What are some examples of bilingualism in everyday life that you have seen that may or may not have been mentioned in the articles?
  3. Some of the people interviewed in the NYT article are opposed to Spanglish.  What are their objections? How do the concerns of English and Spanish speakers different about this issue?
  4. How do these articles connect to the course’s central theme of identity for Latin Americans living in the United States?

For context, here is a 2013 Pew Research Center study of “The Future of Spanish in the United States.”  The authors show that while the total number of households that speak Spanish is growing rapidly, the number of Hispanic households that speak only English is also growing (and expected to continue rising).

Spotify has a DespaSummer playlist that includes many of the songs mentioned in Asha’s LA Times article, including “Mi Gente” and “Me Rehúso.”

Noticias: What did Donald Trump have to do with the rise of Despacito?

Wood, Mikael.  “What Donald Trump had to do with the smash-hit remix of ‘Despacito.'” Los Angeles Times. 25 Aug. 2017.

This LA Times article, written on August 25th, focuses on the smash-hit song, “Despacito.” The original version of the song features Puerto Rican artists Luis Fonsi and Daddy Yankee, while the more well-known remix features Canadian singer Justin Bieber singing verses in both Spanish and English. The song received much radio play this summer, according to the article, it has even spent 15 weeks at No. 1 on Billboard’s Hot 100. Most recently, however, news broke that the music video (which does not include Justin Bieber) is now the most-played video on YouTube with over 3 billion views (Wood). The article is titled “What Donald Trump had to do with the smash-hit remix of ‘Despacito,’” and it therefore focuses on how a bilingual song such as this could possibly become the No. 1 song for 15 weeks in the age of Donald Trump and his racist rhetoric, specifically against undocumented Latin American immigrants. The article suggests that the rise in popularity of this song is a counterpoint to Trump’s rhetoric, and its purpose is to show support for Latin American culture, especially within the United States.

The article focuses a lot of attention on the actual rise of the song, and the fact that Justin Bieber was originally brought on to be in the remix of the song to attract American audiences. In addition, a completely new verse was written in English specifically for Bieber. What is especially fascinating is the fact that the article describes some of the reasons why and how this song became popular, and it seems to insinuate that this song is essentially a counter-protest to Trump’s denunciation of Latin American immigrants. The article even quotes Scooter Braun, Bieber’s manager, who referenced the current political climate by stating that this song has received such a large amount of airplay in the U.S. “where young Latino Americans should feel proud of themselves and their families’ native tongue” (Wood).

At the end of the article, Wood mentions several other Latin American hit songs that could be huge crossover hits soon such as “Mi Gente” by J. Balvin & Willy William, “Reggaetón Lento (Remix)” by CNCO featuring Little Mix, and “Me Rehúso” by Danny Ocean. The article is therefore suggesting that these crossover/bilingual songs could be popular counter-protest songs for our current generation. This is a direct response to the ways in which Donald Trump has described Latin Americans in his many media appearances over the past year or so. This article hopes to portray Latin Americans and immigrants as diverse people with a rich culture, and it also hopes to debunk any stereotypes that Americans may have about Latin Americans and undocumented immigrants that were formed by Donald Trump’s rhetoric.

This first-year seminar course focuses on identity, and I believe that this article embraces themes of identity in the song’s representation of Latin Americans. The article also brings up important messages of how Latin Americans are perceived in separate ways throughout the U.S. and in the media. The writer is clearly hopeful, however, that we may one day escape from the perceptions of Latin Americans that has been formed by the current presidential administration, and we will be able to embrace and appreciate Latin American history and culture.

Noticias: Spanish Thrives in the US

Romero, Simon.  “Spanish Thrives in the U.S. Despite an English-Only Drive.”  New York Times, 23 August 2017.  Read the full article here.

In this August 23, 207 article from the New York Times, journalist Simon Romero examines the persistence of bilingual Spanish and English communities in the United States.  Romero argues that even in a political climate that is increasingly hostile to non-English speakers and Latinos (whether immigrant and native-born), bilingualism and Spanish language cultural forms remain  vibrant.  Drawing on examples from businesses, advertisements, television, and music, Romero depicts a “vast laboratory showcasing the remarkable endurance of Spanish (Romero).”  This continued cultural vibrancy is a result of many interrelated factors, including the deep historical roots of Spanish in the Southwestern U.S., the large numbers of Spanish language speakers worldwide, and the patterns of migration and return migration that bring native speakers to the U.S.

While the first part of Romero’s article examines dual-language communities where everything from signs at banks, restaurant menus, and laundromat instructions are posted in both Spanish and English, he quickly turns to discussing the growing number of places where fully-bilingual young people conduct their daily lives using both languages.  Indeed Spanglish, whether people just pepper their conversations with phrases from one language and then the other, or switch from speaking Spanish with their abuelos to English at school, is more and more common.

Unlike many traditionalists who see this linguistic fluidity as degrading both Spanish and English, Romero depicts Spanglish as a new cultural form reflecting the hybrid cultural identities of its speakers.  Among the proponents of Spanglish Romero quotes is Professor Ilan Stavans (who has published some very interesting graphic novels on the history of Spanish Jews in colonial New Mexico in addition to his work on Spanglish), who describes Spanglish as “a mestizo language” vibrant and reflecting the lived experiences of its millions of Speakers in the U.S. (Stavans, as quoted by Romero).  Romero’s approach emphasizes cultural resistance in a time of political hostility.

I  see many links between this article and our class themes.  First, it reminds me of our discussions of Thomas Holloway, and the constantly-renewed historical links between Latin Americans and their diasporic communities in the U.S.  It also reminds me of our discussions of Buissert’s Creolization in the Americas.  The couple in Telemundo’s soap opera who switch effortlessly between English and Spanish as they drive to their appointment are certainly artistic representations of a modern way of expressing ideas and feelings in an evolving cultural context.

A Land So Strange

In the introduction to the book” a land so strange”, the writer Andres tells the readers the importance of the story of Cabeza de Vaca who, with other three people, two Spaniards and one Estebanico, has done a great oddesey. The story is of importance because of the fact that it gives the people a brand new persecutive of how the Spanish implement the humane colonization on the native Indian people. And it could be served as a genuine historical source. Though, the voyage was popular and well-known in America and Europe hundreds of years ago, it does lose its reputation since then. The reason for declining fame is due to the reason that there is no context for people to understand and to read like a fiction. Indeed, it is of great importance and the writer is trying to bring it back to what the voyage was like hundreds of years ago. 

The introduction is quite engaging and important. The story of oddseyy could offer a brand new insight and ideas into what it was like in 16th century, instead of being forgotten and causing modest impact. When I finished the reading, I could literally feel the urgency to read the following chapters and start to explore the 16th century world.

Creolization intro

In the introduction to the book “creolization”, the writer David discussed the meaning of the creolization and how it evolves from the idea of Acculturation, a theory that “denied the possibility of any African influences surviving the Middle Passage”. That is to say, the theory of the acculturation is that the culture of the Africa is assimilated on the encountering with the European and inferior one just submits to the “superior” one. The idea of acculturation is somewhat prejudiced because of the fact it does not admit the room for “acculturated Africans”. However the following scholars propose a lot of theories. But, they are all biased in someways . In other words, they could not get away from the “donor culture” . Then, in 1976, two scholars assert that there is not a thing called “donor culture” and nothing could transfer between two culture. the following century, we have lots of scholars proposing different views, but they all particularly have some flaws.

The concept of the “Creolization” effectively explains the clashing views about whether there’s a donor culture or we need to excise all the possibilities. Creolization is a syncretic expression in which the pressure to change stimulates the willingness of people to change. And the extent of culture making changes depends on the loyalty toward the original culture. Also the rate of the Creolization is close linked to the material abundance which means that people tend to cliche to their original culture if the material is abundant.

Creolization literally shows in every aspect of the human life, including architecture, agriculture, cooking, cartography, medicine, religion, and etc. In addition, Creolization shows different stages at different time.

I found this theory quite inclusive and true. It is very illustrative and straightforward in defining the cultural interchange and culturally mutual learning. Take the U.S as an example, as the melting pot for all people from different countries with different cultures, the U.S has done a lot to provide an inclusive environment to every one. Though, some critics may contend that the melting pot is actually more like a “salad”, I still believe U.S has done much better than other countries, like my motherland, China. In the U.S, we could see people of different colors and of different beliefs. The each individual displays their own unique culture and special influence upon the culture of the U.S. Each individual with different background provides the united states the power to become the world’s leader.

Only Connect…

Within the piece of “Only Connect” by William Cronon, he tries to inform the reader about what he believes a liberal education is and what kind of people that they create as a product of going through a liberal education system. He argues that the liberal education is the best education system as it provides students the opportunity to take classes that prepare them for what they want to do in the future. It gives them the “freedom” to do what they want and progress as a human being in a society that is striving to educate young adults to prepare them for the real world. He uses some citations to help make his piece more credible but while he does this, he also makes the piece persuasive by being so one sided on the part that he only talked about the good things that a liberal education can do for a student and society.

Some things he could do to improve his piece I guess would be to add the other side, or add some negatives about liberal education instead of being so one sided about the argument. He also was a bit hypocritical when creating a list of characteristics that liberally educated students possess after previously writing about how people always make lists about what the education for human freedom looks like.